О специфике обучения двуязычных детей русскому языку

Воспитывать ребенка, находящегося с рождения в поле двух языков, дело вдвойне ответственное и непростое. Владение двумя языками обогащает личность ребенка и увеличивает диапазон его возможностей. Сознание такого ребенка охватывает гораздо больше концепций и смыслов по сравнению с сознанием монолингва. Однако при этом возникают и дополнительные сложности, которые необходимо преодолевать.

Развитие двух языков редко происходит сбалансированно. Пока основным окружением ребенка являются родители (носители разных культур), оба языка развиваются примерно одинаково. Однако как только наступает момент социализации ребенка, язык страны проживания неизбежно начинает доминировать и влиять на другой. Русский становится второстепенным в наиболее ответственный период лингвистического развития: многие ситуации и темы не освоены и мало понятны, а грамматические аспекты не автоматизированны. Как результат появляются:

  • Иноязычные вкрапления при письме (дети заменяют русские буквы похожими иностранными: греческая “эпсилон” вместо русской “е”, “йота” вместо “и”);
  • Смешение языков при говорении (недостаток лексики на русском языке);
  • Ошибки в падежах, глагольных формах и предложных оборотах.

Итак, в период активной социализации и развития речи ребенок делает выбор в пользу языка страны пребывания, который и становится для него родным. Можно ли полагать, что и другой язык может сохраниться как родной и будет развиваться гармонично вместе первым? Вполне вероятно, что такие случаи бывают. Но чаще всего для таких детей русский язык становится иностранным, потому что даже если вовлеченность родителей в сохранение и развитие языка очень высока, в условиях ограниченной русскоязычной среды они не в состоянии обеспечить такое же количество речевых ситуаций, которое естественным образом возникает на языке страны пребывания.

Когда же ребенок идет в русскую школу параллельно с греческой (или английской), там его начинают учить по той же методике, по которой дети занимаются в России, и по которой мы еще когда-то давно занимались. При этом многие лингвисты и педагоги утверждают, что методика обучения таких детей русскому языку как родному изначально провальна. Их практически невозможно заинтересовать языком, поскольку они не владеют его конструкциями как носители. Предлагается использовать методику обучения РКИ (русский как иностранный) – язык осваивается по принципу от частного к общему. Ученикам предлагаются не грамматические правила, а речевые модели и формы, исходя из которых выстраивается система языка.

Но и здесь возникает сомнение. Все-таки методика РКИ разработана для обучения иностранцев, по сравнению с которыми наши двуязычные дети имеют ряд существенных преимуществ:

  • Дети-билингвы владеют обширным запасом слов (особенно развита пассивная лексика);
  • Сформированная языковая база (речевая активность в ситуациях бытового общения);
  • Высокая степень аудирования (они слышат русскую речь с рождения).

Существенным препятствием в обучении по методике РКИ также является орфография.Иностранцы обучаются говорению, чтению и письму одновременно, поэтому для них не свойственны орфографические ошибки «пишу как говорю», характерные для наших двуязычных детей, которые говорить начинают гораздо раньше, чем читать и писать. Следовательно, для детей-билингвов правила орфографии, которые отсутствуют в методике РКИ (проверка безударной гласной в корне, ча-ща и другие), вовсе не лишены смысла.

Мы приходим к выводу, что в обучении двуязычных детей целесообразно сочетать принципы преподавания русского языка как родного и как иностранного. Индивидуальный подход к каждому ребенку здесь особенно важен, поскольку русский язык для них является второстепенным, и даже дети одного возраста, как правило, сильно отличаются по уровню языковой компетенции.

На уроках русского языка мы успешно используем учебный курс, разработанный специально для детей-билингвов. Учебник написан преподавателями кафедры Славянских языков и культур Амстердамского университета в сотрудничестве с русской школой г. Амстердама. Направлен на развитие навыков устной и письменной речи у детей-билингвов, освоение важнейших категорий русской морфологии и синтаксиса. Уделяет большое внимание орфографии и словообразованию.


Leave a Reply

Required fields are marked*